Ha publicado más de cien estudios y ensayos en libros colectivos, revistas especializadas y prensa, como Archipiélago, Letra Internacional, El Catoblepas o El País. El ellos aborda cuestiones de recepción, transfer cultural y hermenéutica intercultural y autores y contextos alemanes, italianos e hispánicos de diversas épocas.
Como traductor literario y científico del alemán destacan sus versiones de varias novelas de Bernhard Schlink, así como sus traducciones de Carl Gustav Jung, Hans Magnus Enzensberger, Alfonso de Toro y de diversos libros de arte.2
Así como puedo entender que muchos ficcionistas escriban para entretener - uno puede entretener y, en ocasiones, mucho en persona-, yo escribo para que alguien de la talla de Ángel Repáraz, familiarizado en estos gigantes de la literatura mundial, ponga tanto interés por mi librito De Bilbao a Bilbao, 40 años después, al punto de dedicarme unas pocas páginas. Impagables.
No hay comentarios:
Publicar un comentario