SEGUNDO: Sin embargo en su correspondiente en árabe de la página 120 pone IZARGUIEN y no IMARGÜEN, por tanto el error está en la traducción, que a mi no se me puede imputar.
TERCERO: Que es imposible escribir Cuatro -ese era el cuarto- libros sobre el Sáhara y no distinguir y no saber de IMARGÜEN e IZARGUIEN.
CUARTO: Que para el traductor seguramente esta era su primera traducción de un libro sobre el Sáhara y es fácil de apreciar la proximidad ortográfica y fonética de los dos términos.
CUARTO: Que para el traductor seguramente esta era su primera traducción de un libro sobre el Sáhara y es fácil de apreciar la proximidad ortográfica y fonética de los dos términos.
Para terminar, siempre, desde que me metí en ello, he sentido un fuerte interés y admiración por las tribus del Sáhara, que me han servido para contraponerlas a un abstracto y político (inventado) Pueblo/Nación saharaui o sahariano.
Agradecer a quien extienda esta aclaración para serenar emociones con origen en un mero error de traducción, disipado con el original.
3 comentarios:
Segun mi humilde conocer, el termino IMARGUEN no tiene nada que ver con ninguna de las estructuras sociales de lasw poblaciones autoctonoas del territorio no autonomo del Sahara Occidental. Si se me permite podria haber habido confusion con el nombre de un grupo etnico de pescadores que habitan y viven sobre las costas del pais mauritano bajo el nombre de IMRAGUEN y no en El Sahar, aunque ello no deniega que haya parentesco con los grupos etnicos locales que viven de la misma actividad en las costas saharauis.
Otro punto que espero me permitan mencionra es ese lenguaje que falta lo que se pretende ser un estudio historico o antrolpologoco de las pobla ciones del territorio saharaui, ya sean estructurados por sus contexturas tribales, como todos los paises del mundo y de la region magrebi, como por sus ambiciones decrear un estado independiente que no le niega la legalidad internacional. Los terminos desafortunados del escritor de "abstracto y peor aun "inventadi" son terminos subjetivos y en consecuencia desproveen de todo valor historico y documental de este trabajo que conlleva mucho de inmadurez y bde ?parcialidad, quizas bien pagada. Si se vuelve a la historia alguien puede preguntarse con quien negociaron las autoridades espano hasta las para establecerse en El Sahara? A quien colonizaronn desde 1884 hasta 1975? La cultura y la inteligencia son dones que deben servir a la verdad y a la dignidad de quien los llevan y por algo han sido de alto valor y no de precios de mercado politico.
De profesión fui abogado laboralista, no tengo nada que ver con la universidad, el academicismo, ni la investigación, y nunca he hecho un estudio histórico de nada. A mi me gusta la Razón Crítica y el PENSAMIENTO PERSONAL, o sea personal, no doctrinario ni gregario, ni colectivizado. Como no tengo nada que investigar me dedico, cuando lo he hecho, al análisis y crítica de los DISCURSOS, narrativas, relatos, por ejemplo quién escribe el METARRELATO del Sáhara. Los primeros con diferencia son los militarse franquistas colonialistas como el enterrado en Tifariti José Ramón xxxx Aguirre, que era del SIM franquista. Tras los militares franquistas colonialistas, van los académicos, que ahí siguen, periodistas y el turismo solidario. Para el resto: mis libros.
Apreciado Sr.
Su, no sé cómo llamarlo, libro , ensayo etc sobre el Sáhara, está falto de rigor, así como de la verdad en relación a Pueblo Saharaui, reconocido en su lucha y trayectoria inmaculadas por todos los organismos internacionales a saber ONU, UA, NO ALINEADOS etc...,by su supuesta acusación de invención etc y demás palabras que no son merecedoras de citar, dejan sin efecto su teoría, además de usar a unos desgraciados para la traducción que finalmente le abocan a pedir disculpas, por atentar contra el honor no ta solo de una parte de la sociedad Saharaui, sino de todo el pueblo del Sáhara Occidental.
Acuérdese de aquello que decían los romanos:
ROMA NO PAGA A TRAIDORES.
Publicar un comentario