Mis libros del Sáhara y mi colección Ensayos Saharianos. He buscado este encuadre litúrgico, dijéramos, porque el hecho lo merece. Aunque he comprobado que aquí en baskenland/ Getxo me falta el primero: El Sáhara como metarrelato, lo releí para el documental y me resultó suficiente para nociones básicas.
Esta es la tercera iniciativa de traducción que me ha sido propuesta, nunca he hecho nada para serlo, mis motivos son siempre muy personales (mi única forma de hacer algo), y esta vez gracias al interés de mi gran amigo el Cheijk ha llegado a puerto.
Se dan tres circunstancias gozosas: que va a coincidir con los fastos de la Marcha Verde (fiesta nacional, 6 de noviembre)-soy un español inusitadamente muy documentado en el tema rara avis y con pensamiento propio- , va ser en la Biblioteca Nacional de Rabat, lo edita la asociación de excombatientes o algo así de Marruecos y con un prólogo de lujo. Mi segundo editor y traductor iba a ser una universidad muy prestigiosa, dos importantes me lo propusieron, ahora yo, entre académicos y combatientes, siempre me decantaré por los combatientes.
Lo malo es que estoy pendiente de la extracción quirúrgica de la metalurgia de mi rodilla. Se me ha dicho que puede haber más traducciones.
No hay comentarios:
Publicar un comentario