domingo, marzo 10, 2019

Editaré a un Premio Nacional de literatura marroquí, pues sí

EDITOR EN BUSCA DE TRADUCTOR
DIGRESIÓN PREVIA a la entrada de este post sobre mi editorial. 
 El Instituto Warburg de Hamburgo hasta 1933.  Consiguieron sacar la biblioteca de 60.000 volúmenes muy escogidos y llevarla a Londres, allí quedó.Yo a la entrada de la sede. La foto de arriba ha aparecido en el libro Tiempo de magos, que estoy leyendo con fruición. Cassirer cuando fue rector de la Universidad de Hamburgo acudía allí a diario fascinado por todo lo que contenía y las constelaciones  que lograba el orden de sus archivos por conceptos e ideas. Escapó de los nazis y escaparon  todos, judíos alemanes.
quise sacarme una  foto en el Instituto Warburg en Londres lo que he  confirmado con una lupa  para asegurarme, la placa es del Instituto Warburg. Entonces me interesaba mucho la historia del arte, la estética, la mitología, lo simbólico, semiología, psicoanálisis, historia de las religiones y  todo estaba en el Warburg a gran escala, Russell square para arriba, recuerdo, en el Bloomsbury donde radicaba EL Círculo (de Bloomsbury) de Virgina Wolf, Keynes EM Foster...

EDITOR, que soy yo mismo EN BUSCA DE TRADUCTOR DEL ÁRABE
Mi sello avanza, ya tengo a otro autor, ocurre que es Premio nacional de literatura de Marruecos. Estoy en la busca de traductor. Mi autor ya tiene un libro al menos traducido al español. Voy a editarle un ensayo sobre literatura, que como me escribió es lo suyo. Habrá bastantes más noticias.

No hay comentarios: