miércoles, noviembre 12, 2025

En el congreso " El Sahara marroquí en el espejo de la traducción", un libro mío traducido

Cuelga Mohamed Abrighach  las portadas de le edición española y de la traducción al árabe (mi segundo) El Sáhara, cambio de paradigma, y nos felicita a traductor y autor. Pues, muchas gracias Abrighach. Y en un comentario a ese post descubro esto:

Hoy, mi colega Asma Lekhli3 habló de este libro, en el congreso " El Sahara marroquí en el espejo de la traducción".

Mi  contento proviene  de que algún libro mío, encima traducido, siga aún vivito y coleando, después de tanto tiempo de escrito. Como uno es un escritor sin lectores, por tanto de mucha más ambición, me inclino por la valoración tardía de aquellos a los que pudiera interesar (interesantes pero muy pocos); uno procura aportar, como digo siempre, lo orillado, prescindido, suprimido, por tanto no suelen ser campos muy frecuentados, no hay peleas por estar ahí. 
Uno al final  de cuentas tras demasiadas vueltas y justas, como dijeron Nietzsche  (el único  que recuerdo) y muchos más, ha llegado a ser lo que ya era; un raro, ni siquiera heterodoxo, que no es lo mismo, en todo caso  un outsider. Por fuerza me ha de satisfacer mucho que alguien que no pertenece a nada, ni siquiera grupos ni corrientes, sin contactos ni relaciones, sino más bien todo lo contario termine en  muchas universidades extranjeras, los leerán muy pocos de igual forma, pero al menos estás en mausoleos, que es lo que completa/complementa  llegar a ser lo que eres, con lo que fuiste,  por la necesidad de avenencia  vis atractiva que debe  reinar entre presente y pasado. Más que de futuro... 

No hay comentarios: