martes, abril 30, 2019
El Día: DIÁLOGO O CONSENSO
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
martes, abril 23, 2019
El Día: LOS DEBATES GUIADOS
/ https://www.eldia.es/opinion/2019/04/22/debates-guiados/969224.html … vía @eldia
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
domingo, abril 21, 2019
Aquí los seis de mi sello editorial ENSAYOS SAHARIANOS
Jammal Eddine Mechbal, exdiolmático marroquí, jurista, escritor
Manuel Vidal, español, periodista, premio nacional de periodismo, experto en el Sáhara ULPGC
Abdelkader Chaui, marroquí, premio nacional de literatura, 16 años en la cárcel en los año de plomo, novelista, crítico literario, periodista.Ex embajador de Marruecos en Chile
Gabriel Restrepo, colombiano, sociólogo, profesor, escritor
Clara Riveros, colombiana, politóloga, analista, periodista
Youssef Nava, español, residente en El Aaiún, medico no ejerciente, poeta, ha transitado del catolicismo al sufismo
El lunes sale el primer libro de imprenta, de un marroquí,
casi seguido lo hará el de un canario, después vendrá el de otro marroquí, luego
un colombiano, más tarde una colombiana y finalmente en este ciclo, un español islamizado
que vive en El Aaiún. No está nada mal: dos marroquíes, dos colombianos, dos
españoles, uno canario y el otro un trasterrado español, médico que no ejerce,
poeta y sufí en Marruecos Sáhara.
Mis ganas de editar algo puntual, con claros fines tiene sus
causas. Después de una tetralogía sobre el Sáhara, en la que no me he repetido
para nada, ese ya es un gran mérito y un libro sobre un viaje por fin in situ,
que tenía que escribirlo, vi que había
terminado: las cosas siempre llegan solas, uno las prepara y elabora
inconscientemente hasta que se precipitan, cómo sola llegó la idea de editar,
de la noche a la mañana. En el Sáhara descubrí que no existía el Polisario,
existían muchas cosas, como la globalización, sobre todo -vislumbré hacía el
sur el continente africano y su magnetismo- y los aparatos digitales, pero no el Polisario, allí no existía. Eso quedaba en Argelia y en España, pero no allí.
Los que me indujeron a interesarme por el Sáhara (los doctos
amigos del Polisario) son los que me han hecho editor, eventual por supuesto.
Yo no quiero ser editor, no tengo edad, aunque me gusta, quiero editar lo que
voy a editar. Dentro de las letras al final he hecho bastantes cosas. Ensayos Saharianos
nace con el propósito de tratar del tema de Sahara con su incardinación en
Marruecos y el Magreb. Los autores se inspiran en Marruecos, escriben del Magreb, también en relación a Hispanoamérica . Por tanto sin la falacia del derecho de
autodeterminación. Se lo dejamos a los
amigos el anacronismo, el anclaje y petrificación en un momento y época ya
desaparecidas; con esa combinación dantesca de mentiras absolutas e ignorancia tan irritante,
Estamos en otros lugares. Como es el mundo, en varios continentes
a la vez, vivimos la globalización y la
cultura más amplia y novedosa, sobre todo
novedosa con gente especial, atractiva,
capaces, originales.
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
jueves, abril 18, 2019
Incurso en abuelaje venidero. La gran boda en Boston
Os digo HOLA
La pasada semana regresaban de Boston a Washington de una boda. ¿De quién, acaso faltaba algún amigo sin casarse? porque ya rebasan la asistencia a más de treinta bodas. Esta vez la boda de Boston era de una Kennedy ¿Kennedy de Boston: los Kennedy? Exacto. Hija del segundo matrimonio de Ted Kennedy hermano de John Fitzgerlad y Bob, si se me permite esta familiaridad. Nos mandó muy pocas fotos de la boda. pudimos ver a John Kerry, el exsecretario de Estado con Obama.
También estuvo Carolina Kennedy, que comió en la mesa de al lado de nuestros niños. Alta, con finas arrugas que atraviesan su cara y fisiognomia Kennedy. La ceremonia fue celebrada por el arzobispo de Boston y todos los millonarios demócratas comulgaron.
E. sacó fotos de estrangis, porque entre los millonarios demócratas del círculo de los Kennedy, no lo hizo nadie como cabe suponer. Que no las cuelgue, pero lo cuento.
Mi rama familiar ha saltado del HOLA magazine, con los Kennedy y Grimaldis todas las semanas, de Bilbao a la realidad de Boston pasada por Washington. Lo que hubiera celebrado mi madre esta información de primera mano. Tan kennedyana que era
Lo dicho, en octubre próximo seremos abuelos de un norteamericano nacido en Washington
Jasper Johns, por si algún progre descaspado no reconoce al artista, lo que no puedo ni imaginar
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
martes, abril 16, 2019
El Día: El marxismo y la cuestión nacional
EL MARXISMO Y LA CUESTIÓN NACIONAL
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
domingo, abril 14, 2019
Editar literatura marroquí
AEMLE Asociación Escritores Marroquíes en Lengua Española
Las publicación del estudio crítico de una parte de la literatura marroquí, por un escritor marroquí en lengua árabe consagrado, supone sin duda poner en circulación una literatura de no ficción que hace referencia al estudio de la de ficción. La literatura de no ficción ha tomado actualmente carta de naturaleza y de ostensible presentación, porque así gustan precisarlo sus autores.
Una literatura, ésta marroquí, que en España no conocemos en absoluto. Yo sabía justo de su existencia a pesar de conocer a unos cuantos autores marroquíes de lengua francesa como Binebine, Slimani, Taia, Benjelloun, o no, como el gran Chukri, Mrbet, Chaui.
Ahora puedo descubrir a un autor muy interesante que puedo encontrar en Internet, que obviamente no conocía y he de conocer, que es Driss Chaibra, que siempre escribió en francés, aparecerá en mi próximo libro, como la poeta Lamia Lamri en español, induciendo a su conocimiento, espero. Nuestro autor nos hablará de los idiomas en Marruecos, que son también lenguas literarias ya que la literatura marroquí se escribe en lengua árabe marroquí, francesa, española y amazig. Creía que esta lengua estaba aún debatiendo grafía y su unificación.
Pues así como el año pasado conocí los departamentos de español de las universidades de Rabat y Casablanca, ahora sé de esa literatura marroquí en español y otras. De ella tan solo conocía que había una asociación de escritores marroquíes en lengua español en Larache. Exactamente los de la foto de arriba.Ya he recibido los textos para la publicación por primera vez en español de ese autor muy reconocido en Marruecos, que aunque ya traducido al español, será publicado por Ensayos Saharianos directamente en español.
El contenido de estos textos, que se harán libro, abarcará la crítica literaria, el ensayo, reflexiones(cultura, comunicación...) sobre España y Marruecos, y el diálogo cultural.
Editar este solo libro representaría para mí una interesante aportación que podría a justificar la aventura editora, evidentemente junto a los demás. Sigo fiel al propósito de aportar y abrir nuevas rendijas por donde ver cuestiones desde ángulos no enfocados, descubrir otras aristas sutilmente perfiladas, hollar capas o no o poco transitadas, detalles, destellos, desvíos, trasuntos...
Se puso en marcha el proyecto con un diseño claro de lo que se perseguía y la propia dinámica la ha enriquecido sin por ello perder su esencia.
Mi sello había de tener un fin y cuerpo muy precisos. Trataría de mucho y algo variado, perfectamente congruente con el título de la colección, pero no de cualquier cosa, un camino que no sería estrecho ni rígido como los que conducen a la estabulación, pero por donde no cabrían dispersión, vaivenes bruscos, sino básicamente como siempre, aportar; lo no dicho o hecho, preterido, desechado, ignorado, no reparado.
Las publicación del estudio crítico de una parte de la literatura marroquí, por un escritor marroquí en lengua árabe consagrado, supone sin duda poner en circulación una literatura de no ficción que hace referencia al estudio de la de ficción. La literatura de no ficción ha tomado actualmente carta de naturaleza y de ostensible presentación, porque así gustan precisarlo sus autores.
Una literatura, ésta marroquí, que en España no conocemos en absoluto. Yo sabía justo de su existencia a pesar de conocer a unos cuantos autores marroquíes de lengua francesa como Binebine, Slimani, Taia, Benjelloun, o no, como el gran Chukri, Mrbet, Chaui.
Ahora puedo descubrir a un autor muy interesante que puedo encontrar en Internet, que obviamente no conocía y he de conocer, que es Driss Chaibra, que siempre escribió en francés, aparecerá en mi próximo libro, como la poeta Lamia Lamri en español, induciendo a su conocimiento, espero. Nuestro autor nos hablará de los idiomas en Marruecos, que son también lenguas literarias ya que la literatura marroquí se escribe en lengua árabe marroquí, francesa, española y amazig. Creía que esta lengua estaba aún debatiendo grafía y su unificación.
Pues así como el año pasado conocí los departamentos de español de las universidades de Rabat y Casablanca, ahora sé de esa literatura marroquí en español y otras. De ella tan solo conocía que había una asociación de escritores marroquíes en lengua español en Larache. Exactamente los de la foto de arriba.Ya he recibido los textos para la publicación por primera vez en español de ese autor muy reconocido en Marruecos, que aunque ya traducido al español, será publicado por Ensayos Saharianos directamente en español.
El contenido de estos textos, que se harán libro, abarcará la crítica literaria, el ensayo, reflexiones(cultura, comunicación...) sobre España y Marruecos, y el diálogo cultural.
Editar este solo libro representaría para mí una interesante aportación que podría a justificar la aventura editora, evidentemente junto a los demás. Sigo fiel al propósito de aportar y abrir nuevas rendijas por donde ver cuestiones desde ángulos no enfocados, descubrir otras aristas sutilmente perfiladas, hollar capas o no o poco transitadas, detalles, destellos, desvíos, trasuntos...
Se puso en marcha el proyecto con un diseño claro de lo que se perseguía y la propia dinámica la ha enriquecido sin por ello perder su esencia.
Mi sello había de tener un fin y cuerpo muy precisos. Trataría de mucho y algo variado, perfectamente congruente con el título de la colección, pero no de cualquier cosa, un camino que no sería estrecho ni rígido como los que conducen a la estabulación, pero por donde no cabrían dispersión, vaivenes bruscos, sino básicamente como siempre, aportar; lo no dicho o hecho, preterido, desechado, ignorado, no reparado.
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
martes, abril 09, 2019
El Día: La superioridad moral de la izquierda
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
sábado, abril 06, 2019
No tengo nada que contar, sino que editar
Este es la nueva edición ampliada del libro que me confiscó mi hermano, se lo he pedido medio millar de veces y no me lo ha devuelto. Lo compraré otra vez , como está ampliado, será una ineludible oportunidad. He dejado de llamarle porque carece de toda conversación telefónica. Está en circunstancia de perteneciente al reino animal y dentro de él al sector más doméstico y aniñado.
Mis relaciones en mi lugar de residencia se han contraído aun más debido al mal tiempo. Sigo con mi régimen monacal, y con las cajeras, dada la fluidez de los pasillos de las cajas, a veces me comunico por señas con sonrisas idas y venidas. Sin embargo tengo bastante comunicación exterior, nunca física. Lo que me ocupa es mi sello. Espero que sea algo de lo que quede muy satisfecho, que por ahí parece que va. Es realmente interesante el proyecto y ya empiezo a saborear y anticipar los resultados. A veces soy un catalizador de proyectos en los sectores donde me hallo, pocas, pero ha ocurrido, ahora estoy ante una de ellas. No lo voy buscando, y como Picasso, lo encuentro: rutas antes no holladas, que muestran apenas tronchada la hierba o removida la tierra. Ya resulta evidente por repetido que es por donde me muevo siempre o casi siempre.
Sí adelantaré que mi iniciativa comportará dar a conocer temas, perspectivas, posiciones, espacios o no dados o apenas transitados. Serán novedosos y enriquecerán la bibliografía española notablemente.Qué más, que mi sello tendrá una singularidad, la de nacer de forma internacional, con autores españoles, marroquíes y colombianos y abarcará una abanico de temas en torno al Magreb.
Tendremos mucho que contar, Según me dijeron desde Marruecos ya existe un claro interés por conocer mi proyecto, como que participemos en una feria de Tarfaya. Ocurre que los dos primeros libros están todavía en la imprenta.
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
martes, abril 02, 2019
El Día: Ante la sanidad pública canaria
Ensayista, escritor y abogado. Ha publicado "El Sáhara como metarrelato" y "El Sáhara, perspectiva de revisión" entre otros. Parte de su obra ha sido comentada y referenciada en inglés y francés.
Suscribirse a:
Entradas (Atom)